Thursday, October 15, 2015

Expressing "Prefer...rather than" with 与其...不如(yǔqí...bùrú)

Just like any other language, Chinese has many ways of expressing preference. One of the common ways is to use the 与其...不如(yǔqí...bùrú), and other similar variations. When a speaker uses 与其...不如(yǔqí...bùrú) to express "Prefer...rather than", he is choosing B over A. You can also add an optional 还, 倒, 真 before the 不如. The structure is 与其 + A,不如 + B.
For example,
你与其把钱花在赌博上,不如把它丢掉的好。Rather than spending money on gambling, it's better for you to throw them away.

Please fill in the blanks by following the example:
天气这么好,与其在家看电视,不如去野餐。The weather is so nice. Rather than watching TV at home, it is better to go picnic.

  • 天气这么好,与其在家看电视,不如______________。
  • 天气这么好,与其在家看电视,不如______________。
  •  天气这么好,与其在家看电视,不如______________。
Please write sentences by using the words give:
  1. 与其      不如     找点事      这样       等着      做做  (Rather than waiting here, it is better to find something to do.)
  2. 与其    你去    我去     还不如     我       那边的情况       更       了解  (Rather than you go, it is better I go. I am more familiar with the situation there.)

No comments:

Post a Comment