Friday, February 15, 2019

天净沙·秋思


天净沙·秋思 
Tune: Sunny Sand 
Autumn Thoughts 
【元】马致远 
Ma Zhiyuan
枯藤老 
Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows;
   
流水人家 
Under a small bridge near a cottage a stream flows; 

古道西 
On ancient road in the west wind a lean horse goes. 

夕阳西下 
Westward declines the sun; 

人在天涯 
Far, far from home is the heartbroken one. 

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》


《黄鹤楼送孟浩然之广陵》
A Farewell To Meng Haoran On His Way To Yang Zhou

【唐】李白        
Li Bai
                        
故人西辞黄鹤楼,
You have left me behind, old friend, at the Yellow Crane Terrace,

烟花三月下扬州。
On your way to visit Yangzhou in the misty month of flowers.

孤帆远影碧空尽,
Your sail, a single shadow, becomes one with the blue sky,

唯见长江天际流。
Till now I see only the river, on its way to heaven.