- The boy ate the pizza. (normal sentence in the active voice; note that "pizza" is the object of the verb "ate")
- The pizza was eaten by the boy. (the same sentence in the passive voice; "pizza" is now the subject, and "the boy" is the "doer")
- The pizza was eaten. (also in the passive voice, but with the "doer" omitted)
Now let's see those same sentences in Chinese:
- 男孩儿吃了比萨饼。(the original sentence)
- 比萨饼被男孩儿吃了。(the passive sentence)
- 比萨饼被吃了。(the passive sentence, with no "doer")
You may wonder why we use passive voice. Here are the reasons:
1) To shift emphasis from the "doer" of the action to the one affected by that action.
- 牛奶被喝了。
- 老师被气哭了。
2) To avoid having to mention the "doer" of the action, either because it is unknown, or for other reasons.
- 他的自行车被偷了。
- 他的手机被弄坏了。
How to form a 被字句 is very simple. The structure is Subject + 被 + (Doer) + Verb Phrase. For example,
- 牛奶被王家明喝了。
- 窗户被打开了。
Please change the following sentences into 被字句.
- 蚂蚁吃了一条大虫。
- 我收拾干净了我的房间。
- 雨水淋湿了我的衣服。
- 我摔坏了我的手机。
- 小猫捉到了一只老鼠。
- 我找到了爸爸的眼镜。
- 大卫把弟弟送回了家。
- 妈妈把垃圾丢掉了。
- 医生把他的病治好了。
- 杰克把字典借走了。
Impressive and powerful suggestion by the author of this blog are really helpful to reduce our hack-tic life. My own views are matching with author and I have experienced such. Chinese restaurant in Minneapolis
ReplyDelete