让我们荡起双桨 | ràng wǒmen dàng qǐ shuāng jiǎng | Let's row the boat together, |
小船儿推开波浪 | xiǎochuán er tuī kāi bōlàng | The little boat propels the waves away. |
海面倒映着美丽的白塔 | hǎimiàn dàoyìngzhe měilì de bái tǎ | The beautiful White Pagoda is |
四周环绕着绿树红墙 | sìzhōu huánràozhe lǜ shù hóng qiáng | Reflected in the sea |
小船儿轻轻 | xiǎochuán er qīng qīng | Surrounded by the red wall and trees. |
飘荡在水中 | piāodàng zài shuǐzhōng | The little boat |
迎面吹来了凉爽的风 | yíngmiàn chuī láile liángshuǎng de fēng | Floats gently in the water, A cool breeze blowing on our faces. |
红领巾迎着太阳 | hónglǐngjīn yíngzhe tàiyáng | The young Red Scarf Team faces the sun. |
阳光洒在海面上 | yángguāng sǎ zài hǎimiàn shàng | The sun shines on the sea. |
水中的鱼儿望着我们 | shuǐzhōng de yú er wàngzhe wǒmen | The fish in the water watch us, |
悄悄地听我们愉快歌唱 | qiāoqiāo de tīng wǒmen yúkuài gēchàng | Quietly listening to our happy song. |
小船儿轻轻 | xiǎochuán er qīng qīng | The little boat |
飘荡在水中 | piāodàng zài shuǐzhōng | Floats gently in the water, |
迎面吹来了凉爽的风 | yíngmiàn chuī láile liángshuǎng de fēng | A cool breeze blowing on our faces. |
做完了一天的功课 | zuò wánliǎo yītiān de gōngkè | After finishing the day's schoolwork, |
我们来尽情欢乐 | wǒmen lái jìnqíng huānlè | Let's rejoice and play. |
我们你亲爱的伙伴 | wǒmen nǐ qīn'ài de huǒbàn | Tell me dear friends, |
谁给我们安排下幸福的生活 | shuí gěi wǒmen ānpái xià xìngfú de shēnghuó | Who gives us a life of happiness? |
小船儿轻轻 | xiǎochuán er qīng qīng | The little boat |
飘荡在水中 | piāodàng zài shuǐzhōng | Floats gently in the water, |
迎面吹来了凉爽的风 | yíngmiàn chuī láile liángshuǎng de fēng | A cool breeze blowing on our faces. |
Thursday, May 25, 2017
让我们荡起双桨
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment