This
combination expresses that while the former part of the sentence is true,
the is an adverse reaction in the latter part: 虽然 + Subject + 但是 +
Contrary Reaction. Simply put, the pattern means Although...but.... in
English, and is generally used in the same manner. Be aware that "可是"
can be used interchangeably with "但是".
- 虽然他是中国人,但是他没有去过北京。Even though he's Chinese, he has never been to Beijing.
- 虽然她两天没有睡觉了,可是她一点儿都不困。Even though she hasn't slept for two days, she isn't feeling sleepy at all.
It is used in the structure: 尽管 A,还是/仍然
B
- 尽管她感冒了,她仍然坚持工作。Even though she caught a cold, she still keep on working.
- 尽管这个工作报酬很低,我还是很喜欢。Even though this job is badly paid, I still like it.
Please filling the blanks by using 虽然 or 尽管
1. _______他工作很忙,他仍然每个星期坚持学习中文。
2. _______这个笔记本电脑很贵,但是它的性能很好。
3. _______她在中国出生长大,可是她不会写汉字。
4. _______youtube被中国屏蔽了,通过vpn你还是可以上的。
5. _______大卫的篮球打得很好,可是他没有被教练选入国家队。
6. _______雨很大,爬长城的人仍然很多。
7. _______她们是亲姐妹,可是她们长得却不太像。
No comments:
Post a Comment