Sunday, April 19, 2015

从cóng and 离lí

Both 从 and 离 can be translated into english as "from" but their meaning and usages are different in Chinese.  从cóng refers to a "dynamic" distance - distance which is changing. For example, 我从北京来。In this sentence, 来 (come) is an action verb, which shows the change of the motion. 离lí on the opposite side expresses "static“ distance, which is not changing. Both can be used in defining the distance in space or time but people use 从cóng to indicate a starting point, which could be spacial, temporal, or categorical. 
From (time) - 从….开始,从….起,从…..以来
  • 从明天开始,我不抽烟了。
  • 从现在起,我要好好学中文。
  • 从上大学以来,她变得越来越独立。

From (place) - 从….到….,从…..向…..,
  • 从这儿向北走,你就可以到大瀑布了。
  • 从学校到我家,开车大约要一刻钟。

From (category)-从….到….
  • 从学生到老师都放假了。
  • 阿里巴巴从一家小公司发展到一家上市公司。

From (change)
  • 《从优秀到卓越》是一本很好的书。
  • 他从最差的学生变成了最认真的学生。

离lí
From (distance)
  • 我的学校离你家很远。
  • 超市离学校很近。 
    • so the pattern is location A + 离lí + location B + 很远 / 很近

From (time)
  • 第一次世界大战离第二次世界大战不到50年。

Please fill in the blanks by using 从cóng or 离lí
  • 你家_______工作的地方远不远?
  • 图书馆_______健身中心很近,_______这儿往南走,只需要五分钟就到了。
  • _______明天起,我要天天去健身中心锻炼。
  • 现在_______他的生日还有一个月。
Write complete sentences expressing the distance between the two locations in each of the following items. For example, 大学,公园,5 miles: 大学离公园有5英里。
  • 飞机场,火车站,5km
  • 书店,公共汽车站,50m
  • NYC, Boston, 180 miles.
Write complete sentences expressing the distance between the two locations in each of the following items. For example, 中国,美国,坐飞机,至少12个小时:从中国到美国,坐飞机至少要12个小时。
  • 家,公司,开车,半个小时
  • 超市,商场,走路,十分钟
  • 学校,公园,骑自行车,五分钟

No comments:

Post a Comment